Taun Anyar Cina iku liburan paling gedhe ing Tiongkok Daratan. Omah, toko lan lurung-lurung digantung karo lantern tradisional, puisi lan dekorasi tradisional liyane. Siji sing nguasani aku nalika aku pisanan teka yaiku simbol, karakter Mandarin, sing sengaja digantung ing lawang.
Dadi apa makna karakter Cina aneh iki digantung antarane Mainland China? Ana rong bagean kanggo jawaban:
Bagian 1: Mandarin Chinese Characters
Pérangan pisanan duwé karakter Cina. Sawise sampeyan wis ana ing Tiongkok sak nalika sampeyan bisa dipigunakaké ing aksara Tionghoa - utawa paling ora bisa digunakake kanggo ora bisa maca. Sampeyan bisa njupuk sinau sawetara wong Cina lan banjur tiba-tiba sampeyan bakal seneng banget nalika sampeyan ngenali tembung kanggo gunung ( shan utawa 山) utawa wétan ( dong utawa 东). Sing sensitif bisa maca sesuatu - sanajan mung siji karakter metu saka selusin ing tandha toko, luwih apik.
Bagian 2: Puns Cina lan Homophones
Bagian kapindho wis ana hubungane karo basa sing gegayutan karo budaya. Penutur Cina migunakake akeh puns lan homophones lan tembung utawa makna saka tembung kasebut digunakake kanggo makili gagasan sing beda. Konsep iki bisa dadi bingung.
Punika conto homophone lan cara kangge nggambaraken makna lan budaya:
Tembung yu duweni teges akeh makna ing Mandarin sing diinterpretasikake dening karakter (cara ditulis) lan pengucapan (nada).
Tembung "yu" bisa duwe akeh arti sing beda. Kaloro "kelimpahan" lan "iwak".
Ana panjelasan Mandarin kanggo taun anyar Tionghoa nian nian sing yu , sing ditulis kanthi aksara Mandarin, tegese "Saben taun bakal ana kelimpahan." Saiki, ngalih yu (余) kanggo akèh banget karo yu (鱼) kanggo iwak lan saiki wis ana "Saben taun bakal ana iwak." Apa asile?
Meja-meja Cina ing Taun Anyar Tionghoa wis sarat karo pasugatan iwak, lanterns lan dekorasi liyane digantung ing saindhenging negara sajrone liburan minggu suwene.
Lan Karakter Upside-Down?
Maneh, iku homophone, sing diputer ing tembung. Karakter sing digantung mudhun
- Fu -福, fu , diucapaké "foo". Iku tegese rejeki utawa luck.
- Ing pun - Ing basa Mandarin, ngandika Fu dao le tegese "luck utawa rejeki wis teka". Nanging tembung "dao" uga bisa uga ditemtokake utawa mudhun. Dadi, secara harfiah ngowahi karakter 福, fu , upside-down minangka play ing tembung sing nggambarake rejeki wis teka.
- Ing lawang - Sampeyan bakal weruh karakter, biasane ditulis ing emas ing latar mburi abang, digantung ing lawang antarane negara dening Cina ngarepake apik kanggo taun anyar. Dekorasi sering ditinggalake kabeh taun supaya sampeyan bisa ndeleng ing sembarang wektu. Lan kenapa ora? Saben uwong butuh rejeki sethithik.
- Misteri mungkasi? Saiki sampeyan ngerti kok karakter kasebut diuripake mudhun ing lawang ing saindhenging negara. Saiki, ayo delengen watara 20.000 karakter Cina sing sampeyan kudu fasih ...