Posada Lirik Lagu lan Terjemahan

Canto Para Pedir Posada

Ing tradhisi Natal Meksiko dikenal minangka Las Posadas , para partisipan maneh ngleksanakake pencarian Maria lan Yusuf kanggo papan perlindungan ing Betlehem ing saben telung bengi kang mimpin kanggo Natal (saka 16 Desember nganti 24). Lagu sing dikenal ing basa Spanyol minangka "Canto Para Pedir Posada" minangka bagean penting saka tradisi kasebut. Judhul iki tegese "lagu kanggo njaluk perlindungan." lan nyiptakno obrolan sing mbayangno antarane Yusuf lan pemilik penginapan sing ditemokake Joseph sing nerangake yen dheweke lan bojone butuh papan kanggo nginep ing wayah wengi lan pemilik penginapan wiwitan nolak.

Acara kasebut dimulai karo prosesi liwat lurung-lurung menyang omah saka kulawarga hosting Posada. Para peserta biasane nggawa lilin utawa lentera sing dienggo lan nyanyi lagu Natal Natal sajrone lumaku ngubengi lurung-lurung ing lingkungan nganti tekan omah. Ing njaba lawang omah, para tamu wiwit nyanyi lagu tradisional kanggo nyuwun panggonan kanggo nginep. Ayat-ayat saka lagu kasebut diarani gantian dening wong njaba lan sing ana ing omah. Wong-wong sing ora ngerti apa sing diucapake dening Yusuf ing wayah wengi. Wong sing nanggapi, nyanyi bagean pemilik penginapan sing ngomong ora ana kamar. Sadurungé ayat pungkasan, lawang dibukak lan sing njaba metu ing ngarep nalika saben wong nyanyi ayat final bebarengan. Sawise kabeh ana ing jero, gumantung adat istiadat lokal lan manawa kulawarga iku banget religius, padha bisa ndedonga utawa maca Alkitab sadurunge nerusake karo pesta liyane sing biasane kalebu pangan lan ngombe, ngilangake piñata lan permen kanggo anak.

Punika lirik lan terjemahan basa Inggris lagu tradisional Posada. Ayat-ayat sing dirungokake dening wong-wong sing njaluk omah (ing ngarep lawang) katon ing miring.

En el nombre del cielo
os pido posada,
pues no puede andar
mi esposa amada.

Aku ora ngerti
sigan adelante,
yo ora puedo abrir,
ora ana segara algún tunante.

Ora ana manusiawi,
tenos caridad,
sing dianggep Allah
te lo premiará.

Ya se pueden ir
y ora molestar
porque si me enfado
los voy a tan.

Venimos rendidos
saka Nazaret,
yo soy carpintero
de nombre José.

Ora ana sing ngandhani,
déjen dormir,
pues ya les digo
yen ora ana.

Menyang,
amado casero
por sólo una noche
la reina del cielo.

Pues si es una Reina
sampeyan kudu ngerti
¿Cómo es que de noche,
sampeyan tan solita?

Matur nuwun es María.
es Reina del Cielo,
y madre va a ser
del Divino Verbo.

¿Eres tu José?
Apa ana ing María?
Entren, peregrinos,
ora ana conocía.

Gusti Allah nangue señores
vuestra caridad,
lan sampeyan bakal nemokake
de felicidad.

Dichosa la casa
kaya ngono kuwi
a la Virgen Pura
la hermosa María.

Ing jeneng swarga
Aku takon sampeyan kanggo papan perlindungan,
kanggo bojoku sing dikasihi
bisa ora luwih akeh.

Iki ora penginapan
Njaluk sampeyan,
Aku ora bisa mbukak lawang,
sampeyan bisa dadi nakal.

Aja dadi kejem,
Nuduhake sawetara amal,
Gusti Allah ana ing swarga
bakal tampa pituwase.

Sampeyan bisa pindhah saiki
lan aja ngganggu maneh
amarga yen aku duka
Aku bakal ngalahake kowe.

We are worn out
kabeh saka Nazareth,
Aku tukang kayu
jenenge Yusuf.

Aja ngelingi jeneng sampeyan,
Ayo kula turu,
Aku wis ngomong karo kowe
Kita ora bakal mbukak lawang.

We request lodging,
dear innkeeper,
kanggo mung siji wengi
kanggo Ratu Surga.

Yen dheweke minangka ratu
sing takon
Apa dheweke wis metu ing wayah wengi,
ngumbara dadi piyambak

Bojoku iku Mary.
dheweke iku Ratu Surga,
dheweke bakal dadi ibune
kanggo Sabda Ilahi.

Apa sampeyan Yusuf?
Bojo sampeyan Maria?
Ketik jamaah
Aku ora kenal sampeyan.

Muga-muga Gusti mberkahi kowé
kanggo sedulurmu,
lan supaya langit kapenuhan
kanthi rasa seneng.

Gawe omah,
dumunung ing dina iki
prawan sing murni,
Maria sing ayu.

Ing titik iki ing lagu, lawang dibukak lan sing njaba metu minangka kabeh sing ayat Final:

Entren santos peregrinos, peregrinos,
dirungokake iki
ora ana gunane
sapa de mi corazón.
Iki ora ana
de gusto y de regocijo
poros hospedaremos aquí
a la Madre de Dios Hijo.
Ketik jamaah haji, jamaah
nampa pojok iki
ora omah-omah iki miskin
nanging atiku.
Bengi iki kanggo kabungahan,
kanggo seneng-seneng lan seneng-seneng
kanggo bengi iki kita bakal menehi lodging
kanggo Ibu Allah, Sang Putra.