Seven Drunken Nights - A Song About Drinking (And Irish Sexuality)

Lagu Populer ing Irlandia, Nanging Mungkin Ora Irlandia

Lagu sing cepet lan lucu yaiku "Seven Drunken Nights" yaiku salah sawijining lagu rakyat ireng sing paling misuwur ing jero lan njaba Emerald Isle. Yen sampeyan ngrungokake tembung-tembung kasebut, sampeyan uga bisa nemokake sawetara lelucon sing kotor (sing mung nambah bandinge). Paling apik sinau tembung kasebut amarga pamirsa dijadwalake nyanyi lagu iki.

Lirik lagu nyritakake crita wong sing teka ing omah sawise ngalami sawetara ombenan Irlandia sing luwih akeh, kanggo nemokake kabeh pitakon yen garwane duwe hubungan.

Nanging amarga dheweke mabuk, dheweke bisa ngetokake tabel ing dheweke lan duwe jawaban kanggo nyelaki saben tandha anggone ora setya.

Iki lagu sing disenengi warga Irlandia Irlandia. The Dubliners dilakokaké nalika penampilan pisanan ing "Top of the Pops" ing taun 1960-an (dheweke banjur muncul maneh karo The Pogues, ngucapake " The Irish Rover "). Nanging senadyan lagu kasebut misuwur banget, band iki ora diijini nindakake kabeh ayat kasebut. Iku amarga sawetara lirik kanggo "Seven Drunken Nights" kaya risque (mikir: a whistle balung whistle "ing dheweke bab") sing padha ora diijini ing televisi ing taun 1967 nalika iki ballad nglelebke ing grafik.

Untunge, ora ana sensor ing pub - ngendi sampeyan biasane bakal krungu lagu sing diputer urip . Punika cara nyanyi bebarengan:

Seven Drunken Nights - Lirik

Nalika aku mulih ing wayah esuk, minangka mabuk bisa dadi
Aku weruh jaran sing ana ing lawang kono
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sapa sing nduweni jaran sing ana ing njaba lawang endi kudhut sing lawas?

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Sing sow sing apik sing aku ibu dikirim menyang kula
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging pelana ing sow manawa aku ora tau weruh sadurunge

Lan nalika aku mulih ing wayah wengi, minangka mabuk kaya mabuk
Aku weruh jas sing ana ing lawang kono
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sing nduweni jubah sing ana ing lawang kono dadi jubah lawas

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Iku sing kemul woolen sing ibu dikirim menyang kula
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging tombol ing kemul manawa ora tau weruh sadurunge

Lan nalika aku mulih ing wayah esuk, minangka mabuk bisa dadi
Aku weruh pipa munggah ing kursi ngendi pipa lawas kudu
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sing duwe pipa munggah ing kursi ing ngendi pipa lawas kudu

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Punika sulingan timah apik sing kula ibu dikirim menyang kula
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging tembakau ing panci timah manawa aku ora tau weruh sadurunge

Lan nalika aku mulih ing wayah sore wingi mabuk mabuk
Aku weruh rong klambi ing ngisor amben ngendi sepatu lawasku kudu
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sing duwe boots ing ngisor amben ngendi sepatu bot lawasku kudu

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Padha dadi loro Geranium apik banget, ibu dikirim menyang kula
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging aku ora weruh sadurunge ana ing Geranium panci

Lan nalika aku mulih ing wayah wengi Jum'at minangka mabuk minangka mabuk
Aku weruh endhas ing endi endhase kepungkur
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sing duwe sing kepala ing amben ngendi sandi lawas kepala kudu

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Sing lanang sing ibu sing dikirim menyang aku
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging bocah lanang karo whiskers dheweke manawa aku tau weruh sadurunge

Lan nalika aku mulih ing wayah wengi, ana mabuk kaya mabuk
Aku weruh loro tangan marang dheweke dodo ngendi lawas tangan kudu
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sing duwe tangane marang dodo ngendi sing lawas tangan kudu

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Dadi gaun wengi sing éndah sing ibu dikirim menyang aku
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging driji ing gaun wengi manawa aku tau weruh sadurunge

Nalika aku mulih ing wayah wengi, kaya mabuk mabuk
Aku weruh sawijining bab ing bab dheweke ing endi mesthine
Inggih, kula nyuwun pangapunten, kula nyuwun pangapunten
Sinten ingkang gadhah barang menika wonten ing pundi kinten-kinten ingkang kedah kula lampahi

Ah, sampeyan lagi mabuk,
sampeyan ngombe sampeyan bodho lawas wong bodho,
isih sampeyan ora bisa ndeleng
Punika sulingan timah apik sing kula ibu dikirim menyang kula
Inggih, akeh dina sing wis daklakoni satus mil utawa luwih
Nanging rambut ing wisel timun manawa aku durung tau weruh

Seven Drunken Nights - an Irish Song?

Banjur, juri sing apik lan bener-bener metu sing ... versi lagu iki, kanthi judul "The Merry Cuckold and the Kind Wife", dicithak ing broadside London watara taun 1760, lan versi liya dicathet (kaya ing " ditulis mudhun ", ora ana smartphone sing ngrekam ing wektu kasebut) ing Skotlandia watara sapuluh taun sabanjure. Terjemahan ing basa Jerman banjur diterusake, lan lagu kasebut dikenal kanthi sebutan minangka fjords Skandinavia lan dataran Hongaria.

Ing tanggal 30 Maret 1967, Dubliners ngluncurake versi "Seven Drunken Nights" minangka single (iki, bocah-bocah, ana rekaman vinyl cilik sing dimainake ing 45 RPM) - ndherek nomer 1 ing tangga lagu Irlandia, lan nomor 7 ing Inggris , sing ndadékaké munculé "Top of the Pops" wong Irlandia hirsute. Wiwit saiki, iku dianggep minangka lagu Irlandia ...