Kata-kata sing paling populer ing Wikipedia
Ing basa Hindi, sawetara tembung umum dipigunakaké ing sawetara cara sing béda, utawa dipigunakaké kanthi cara sing ora nggambar arti harfiah. Iki asring ndadekake tembung kanggo penerjemahan tembung saka Inggris menyang Hindi, utawa Hindi kanggo Basa Inggris, angel. Punika sawetara tembung Hindi sing populer sing bakal kerep krungu, nanging bisa uga bingung karo apa sing bener tegese utawa konteks sing digunakake.
Yen sampeyan kepengin sinau basa Hindi luwih rinci, Buku Basa lan Sumber Basa Top 6 iki bakal mbantu.
01 saka 07
Achha
Tembung multi-tujuan iki secara harfiah tegese "apik". Nanging, uga njupuk sawetara makna liya, gumantung saka intonasi sing diwenehake lan ing ngendi iku dipenthangake ing ukara. Sampeyan bisa uga tegese "oke", "bener?", "Aku ngerti", "oh!", Utawa "Aku duwe pitakonan".
02 saka 07
Thik Hai
"Thik hai", tegesé "teek hey", tegesé "apik". Ing babagan iki, iku kaya "achha" lan asring dipigunakaké bebarengan karo "achha" utawa tinimbang "achha". "Aku arep belanja tuku susu, roti lan sayuran. Aku bakal bali kanthi jam 3 sore " " Achha, achha, thik hai ". (Oke, apik, apik). " Thik hai , aku arep saiki" (Alright, aku arep saiki). Thik hai uga dadi jawaban sing umum kanggo pitakonan babagan perasaan sampeyan. Sampeyan uga bisa ngomong kanthi nada ing swara nada muni kanggo takon marang wong sing lagi dipikir. "Thik hai?" Yen sampeyan mung ngrasa mangkono, respon bakal "thik-thik" . Yen ora, reply "thik hai" ing nada neutral.
03 saka 07
Ora / Wallah / Vala
Tembung iki asale saka makna sing beda lan ejaan. Paling pengunjung India ngerti ing konteks minangka nuduhake menyang bakul utawa vendor babagan. Contone, taxi ora minangka sopir taksi. A sayur-sayuran- ora minangka penjual sayur. Nanging, ora bisa digabung karo jeneng kutha utawa kutha kanggo nunjukake wong sing teka saka kono. Contone, Mumbai- wala utawa Delhi- ora.
Ora bisa uga digunakake kanggo nemtokake bab tartamtu. Contone, chota-wala tegese siji cilik, lal-wala tegese siji abang, kal-wala tegese siji wingi. Pungkasan, bisa digunakake kanggo nunjukake babagan apa sing bakal kelakon ing mangsa ngarep. Contone, ane-wala tegese arep teka utawa arep teka. Jane-wala tegese arep lunga utawa ninggal.
04 saka 07
Chalega
"Chalega" tegese "bakal pindhah" utawa "bakal lumaku". Nanging sing paling kerep digunakake dhewe, minangka pitakonan utawa pernyataan kaya apa sing bakal ditindakake. Iku utamané umum ing slang Mumbai. Contone, sampeyan lagi belanja kanggo tani karo kanca lan dheweke njupuk siji munggah lan ngandika "Chalega?" Yen sampeyan seneng, sampeyan bakal reply "chalega". Yen sampeyan seneng banget, sampeyan bisa nambah "chalega" kanggo emphasis lan ngomong "chalega, chalega". Utawa, tambah sirah goyangan banget! Situasi liya sing digunakake dening chalega yaiku ndedonga menawa ana wong bakal menyang ngendi wae. Contone, "Airport chalega ?"
05 saka 07
Ho Gaya
"Hogaya" minangka tembung majemuk sing kombinasi saka "dadi" (ho) lan "lunga" (gaya). Makna harfiah yaiku "dadi". Sampeyan bakal kerep krungu tembung iki kasebut kanthi dhasar nalika tugas rampung utawa wis rampung. Contone, yen wong wis lunga kanggo nindakake tugas, sawise bali padha bisa ngomong "Thik hai, hogaya." (Nggoleki, wis rampung). Sampeyan uga bisa ngomong kanthi nada muni nalika pitakonan wis rampung. "Hogaya?" (Wis rampung?)
06 saka 07
Ho Jayega
Digandhengake karo "hogaya", "ho jayega" yaiku kombinasi tense mangsa "be" (ho) lan "bakal lunga" (jayega). Makna harfiah yaiku "dadi". Tembung iki asring digunakake minangka persetujuan kanggo nanggepi pitakonan babagan apa sing bakal kelakon utawa kedadeyan. "Apa karya rampung esuk?" "Nggoleki". Priksa manawa, mesthine bisa mesthine, amarga sawetara wong aran luwih sopan menehi jawaban sing positif tinimbang sing negatif (sanajan ora ngerti tegese).
07 saka 07
Arre Yaar
Istilah iki digunakake akeh ditambahake menyang Kamus Oxford ing 2015. Iku secara harfiah diterjemahake minangka "hey" ( arre ) "mate" ( yaar ). Nanging, bisa duwe akeh makna gumantung saka intonasi kasebut. Iki bisa mulai saka sing cingak, "Apa sampeyan pancen aku?" (rising intonation) kanggo ekspresi frustrasi (Mudhunake intonasi). "Arre" uga umum dipigunakaké dhewe tanpa "yaar" kanthi cara sing padha. Said ing nada neutral, iku digunakake kanggo njaluk manungsa waé wong. Said karo nada munggah, nyedhiyakake surprise (hey, apa ?!). Said karo nada sing rontok, dhewek ngirim exasperation utawa gangguan.