Greetings and Expressions in Bahasa Indonesia

Ngerti carane ngomong halo ing basa Indonesia (Bahasa Indonesia) bakal teka kanthi migunani nalika lelungan ing kono.

Ing panggonan-panggonan kayata Sumatra , sampeyan bakal ninggalake "hai, mister!" nang endi wae sampeyan mlaku. Umume warga seneng ngomong halo, lan dheweke bakal geli nalika sampeyan bisa reply ing basa dhewe. Eseman sing dipengini kanggo sinau sawetara tembung ing Bahasa Indonesia.

Nanging ora mung ing Indonesia.

Kanthi kemampuan kanggo nyambut gawe kanthi apik ing basa dhewe mbantu ngilangi es budaya. Nglakoni mangkono bisa mbedakake sampeyan saka pengunjung sing mung care babagan blanja murah utawa wisata alam. Nuduhake kapentingan ing wong tansah lumaku kanthi cepet. Yen ora ana liyane, ngerti carane ngomong hello ing basa lokal mbantu sampeyan nyambungake karo panggonan liyane.

Aja kuwatir: ora perlu miwiti ngapalake kamus basa Indonesia. Boten kados kathah basa Asia sanésipun, basa Indonésia punika sanes tonal. Sing ngilangi akeh frustasi nalika ngomong. Aturan pratelan kasebut bisa ditemtokake, lan ana bonus liya: Indonesia migunakake aksara abjad 26 aksara kanggo pamicara basa pribumi. Sampeyan bisa sengaja sinau sawetara tembung anyar mung kanthi maca pratandha.

Babagan Basa ing Indonesia

Basa Indonesia - basa resmi Indonesia - gampang dimangerteni tinimbang tonal kayata basa Asia utawa Thai.

Tembung kasebut diucapake kanthi cara sing padha ditulis, kajaba "c" sing diucapake minangka "ch."

Boten kados ing basa Inggris, aksara swara umum nderek pedoman prasaja lan diprediksi:

Cathetan: Akeh tembung Ing basa Indonesia dipinjam saka Walanda (Indonesia minangka koloni Walanda nganti entuk kemerdekaan ing taun 1945.

Asbak (ashtray) lan handuk (handuk) minangka rong conto akeh item sing dadi bagean saka basa Indonesia.

Saying Hello in Indonesian

Greetings ing Indonesia ora kudu ngemot variasi sopan utawa formal kaya ing sawetara basa Asia liyane, nanging sampeyan kudu milih ucapan sing cocok adhedhasar wektu.

Ora kaya nalika ngucap salam ing basa Vietnam lan basa liya, sampeyan ora bakal perlu khawatir karo sistem kehormatan kompleks (judhul hubungan) nalika ngurusi wong sing umure maneka warna. Cara kanggo ngucap salam ing basa Indonesia ing dasare padha kanggo kabeh wong tanpa umur lan status sosial.

Kabeh salam ing Bahasa Indonesia diwiwiti kanthi aman (muni: "suh-lah-mat").

Salam ing Indonesia

Cathetan: Kadhangkala "selamat petong" (diarani "suh-lah-mat puh-tong") digunakake kanggo "sore sing becik" ing kahanan formal. Iki luwih umum ing Bahasa Malaysia.

Ana sawetara area abu-abu kanggo nemtokake wektu sing tepat.

Sampeyan bakal ngerti sampeyan entuk salah nalika ana wong sing ngucapake salam! Kadhangkala ana bedane antarane wilayah.

Nalika lagi turu utawa ngandhani wong liya ing wayah wengi, gunakake: mbengi turu ( diarani : "suh-lah-mat tee-dure"). Mung guneman kanthi lara nalika wong pensiun kanggo wengi.

Sanajan sacara teknis ora bener, saf iki kadhangkala ditinggalake wiwit wiwitan, nggawe dheweke ora resmi - akeh kaya ing wayah pamicara Basa Inggris kadhangkala mung ngucapake "esuk" tinimbang "becik esuk" kanggo kanca-kanca.

Mistake Lucu: Sawetara panggonan ing Indonesia ora nggunakake banget mbesuk siang , padha lunga adoh banget .

Yen sampeyan arep ngucapake salam , ayo ngarani "i" ing siang minangka "ee" tinimbang "ai". Tembung Indonesia kanggo kekasih yaiku sayang (muni: "sai-ahng"). Sampeyan bisa njaluk reaksi sing menarik nalika nelpon sopir taksi sing kekasih!

Genggaman Tangan ing Indonesia

Wong-wong Indonesia ngguyu, nanging luwih trenyuh tinimbang guncangan sing kuat. Aja nyangka genggeman tenan sing umum ing Kulon. Sawise goyang, iku mesthine kanggo sedhela nyentuh atimu kanthi prasaja.

Gerakan tangan wiyar ing Thailand (uga katon ing Laos lan Kamboja) ora dipigunakaké ing Indonesia. Sampeyan ora kudu bow minangka sing bakal nindakake ing Jepang - eseman lan jabat tangan cukup.

Takon Kepiye Sapa Laku

Sampeyan bisa ngembangake ucapan sampeyan kanthi takon babagan carane wong nindakake. Cara kanggo takon yaiku apa kabar sing tegese "kepiye sampeyan?" Apike, terjemahan harfiah yaiku "apa anyar / apa kabar?"

Jawaban sing bener bener (sounds like: "bike") sing artine "sumur" utawa "apik". Kadhangkala disebutake kaping pindho ( apik , becik). Muga-muga sapa sing takon ora njawab, ora apik utawa ora apik - "ora apik." Yen padha reply karo aku sakit , watch out: padha lara.

Yen wong takon sampeyan apa kabar? respon paling apik yaiku kabar apik (aku apik / apik). Kabar apik uga tegese "kabar apik".

Ngomongake Pamit ing basa Indonesia

Saiki sampeyan ngerti carane ngomong hello ing Indonesia, ngerti carane ngomong panti apik suwene bakal nutup interaksi ing cathetan ramah padha.

Nalika nuduhake pamit alias, gunakake frasa ing ngisor iki:

Tinggal tegese tetep, lan jalan tegese golek .

Yen ana kesempatan utawa pengen ketemu maneh (ana biasane karo wong randha) banjur gunakake sesuatu sing luwih apik:

Apa Bahasa Malaysia lan Bahasa Indonesia Same?

Bahasa Malaysia, basa Malaysia, ndadekake akeh kesamaan karo Basa Indonesia. Ing kasunyatane, wong saka negara loro bisa uga ngerti saben-saben. Nanging ana uga sing beda. Sawetara ungkapan luwih umum ing siji tinimbang liyane.

Salah satunggaling conto manawa beda-beda manawa antara bangsa-bangsa liya sing beda-beda yaiku dina-dina wengi (kaya: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee '') ucap selamat petong kanggo malam wengi.

Bentenane liyane beda karo tembung bisa lan bisa . Ing Malaysia, "bisa / bisa" bisa , nanging ing Indonesia, bisa asring istilah sing ditrapake kanggo wong manca (ie, sampeyan bisa nyuwek utawa narik sing cepet). Wong Indonesia bisa ngomong "bisa / bisa" nanging wong-wong Malaysia kerep nggunakake "racun" - beda banget!